程远喝了一口,在脑子中酝酿了一下情感,将自己手上的酒杯对着上方说:“Tonight, accompanied by wine and the bright moon. Drinking without rest, sleeping with the moon.(今晚以酒相伴,与明月相伴,酒不歇杯,与月同眠。)"这句话说完之后又将手上的"酒"喝了一口,装作醉了的样子向后台走去,而陈长浪负责把场面给收拾一下,一下把矮桌扛走,溜进了后台。
后面集体朗诵开始,所有人打开自己手上的那一份纸质书卷,放着背景音乐进行朗诵。
"On the Mid Autumn Festival of the Bingchen Festival, I enjoyed drinking on the big day and getting drunk. I wrote this article while also carrying my son.(丙辰中秋,欢饮大旦,大醉作此篇,兼怀子由。明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今昔是何年。我欲乘风归去……)"每一块都有人正在读,接完一句另外一边接着,中间的那一块负责《水调歌头》中最中间那两句,其他的都由最左边的和最右边的朗读人群来分,条条有序,不紧不慢,跟得上背景音乐,而且读起来整齐,优美感加满。
"May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together..(但愿人长久,千里共婵娟。)"最后一句话念完之后所有朗诵的人原地坐下,展开手上的扇子,对着自己扇了两下,PPT很快转到下一页。主题为歌唱。
"When will the bright moon appear? Ask the blue sky for wine. I don't know the palace in the sky, what year was it now and then. I want to ride the wind back. Fearing the beauty of the building.(明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去。唯恐琼楼玉宇……)"陈亦鹤按着心里的那一份词默默的唱着。
"The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge. Why does the moon tend to be full when people are apart?(转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?)"陈亦鹤唱到这一段的时候,停着的位置终于向左边走去。